Keine exakte Übersetzung gefunden für نموذج للتنمية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نموذج للتنمية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El ejemplo de la producción de café pone de manifiesto los problemas que tienen los pueblos indígenas con el modelo tradicional de desarrollo y con la globalización de la economía de mercado.
    ويوضح مثال إنتاج البن مشاكل الشعوب الأصلية مع نموذج التنمية السائد ومع عولمة اقتصاد السوق.
  • La estrategia tratará de lograr la mayor sincronía posible entre el desarrollo humano y los paradigmas en materia de derechos humanos;
    وستسعى الاستراتيجية إلى زيادة نقاط التلاقي بين نموذجي التنمية البشرية وحقوق الإنسان إلى أقصى حد ممكن.
  • Todo el mundo sabe que el actual modelo de desarrollo es insostenible y que la humanidad está viviendo más allá de sus medios.
    وكل شخص يعلم أن نموذج التنمية الراهن غير قابل للاستدامة وأن البشرية تعيش بطرق تتجاوز مواردها.
  • ii) Proyecto sobre el terreno: el modelo de desarrollo de Asia oriental y el desarrollo de los países árabes y necesidades en materia de crecimiento.
    '2` مشروع ميداني عــــن نموذج التنمية في شرق آسيا واحتياجات التنمية والنمو في المنطقة العربية.
  • No es aceptable ni sostenible ningún modelo de desarrollo que sea beneficioso solamente para unos pocos países o para un pequeño grupo de personas.
    ونموذج التنمية الذي يعود بالفائدة على بضعة بلدان أو على مجموعة صغيرة من الناس ليس مقبولا ولا يمكن استدامته.
  • El Relator Especial también cree que el paradigma del desarrollo basado en el mercado, impuesto principalmente por el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, ha sido perjudicial para la seguridad alimentaria de los más vulnerables.
    ويعتقد المقرر الخاص أيضا بأن نموذج التنمية المستند إلى السوق، الذي يفرضه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على نطاق واسع، أضر بالأمن الغذائي لأشد الفئات ضعفا.
  • El modelo de desarrollo de Venezuela debe cambiar y brindar a las comunidades el poder para organizarse y dar participación a quienes han estado hasta ahora excluidos de las actividades educativas, económicas y sociales.
    واختتمت حديثها قائلة إنه يجب أن يتغير نموذج التنمية في فنزويلا وأن يعطي المجتمعات المحلية إمكانية التنظيم الذاتي واجتذاب المستبعدين قبل ذلك من الأنشطة التعليمية والاقتصادية والاجتماعية.
  • La recuperación de la SIED no se produjo hasta que pasó la crisis de los años ochenta y se comenzó a aplicar un paradigma de desarrollo nuevo y orientado al exterior.
    ولم يبدأ الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج في النهوض مرة أخرى إلا بعد انتهاء أزمة الثمانينات وبداية إقامة نموذج تنمية جديد وموجّه إلى الخارج.
  • El principal punto flaco de los objetivos de desarrollo del Milenio es que no ponen en tela de juicio el paradigma más frecuente del desarrollo ni abordan las causas estructurales de la pobreza, que son de carácter económico, político, social y cultural.
    وموطن الضعف الرئيسي الذي تنطوي عليه الأهداف الإنمائية للألفية هو أنها لا تشكك في نموذج التنمية السائد أو تتصدى للأسباب الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية للفقر.
  • La concepción que los pueblos indígenas tienen del desarrollo, por ejemplo, puede ser parcial o totalmente diferente de la que se refleja en el modelo convencional dominante del desarrollo y el Foro decididamente promueve el respeto del enfoque indígena del desarrollo.
    ففهم هذه الشعوب للتنمية، على سبيل المثال، يمكن أن يختلف جزئيا أو كليا عن نموذج التنمية السائد بشكل عام، والمنتدى يشجع بوضوح على احترام تصور الشعوب الأصلية للتنمية.